A & E Translations
algemene informatie
de beëdigd vertaler
erecode
tarieven
specialisatie (o.a. voor immigratie)
legalisatie- of apostille-stempel
Amerikaans vs Brits
|
A & E Translations
general information
the sworn translator
code of conduct
rates
specialization (i.a. for immigration)
legalisation- or apostille stamp
American vs British
|
algemene
informatie / general information
Rijksweg 46
9731 AC Groningen
the Netherlands |
Phone: 00 31 (0)50 5020969
Fax: 00 31 (0)50 5020970
E-mail: a.e.translations@planet.nl |
Associated with: NGTV
Groningen Ch. of C. Registr. no. 02061620
AMERIKAANS / ENGELS BEEDIGD
*specialized in immigration documents*
Algemene voorwaarden / General terms and conditions
|
de
beëdigd vertaler
De vertaler van A & E Translations die de immigratiedocumenten verzorgt
staat sinds 24 maart 1988 geregistreerd als beëdigd vertaler voor
de Engelse taal bij de Arrondissementsrechtbank te Groningen.
De beëdiging vond plaats op basis van een voltooide universitaire
studie in de Engelse Taal- en Letterkunde.
De vertaler heeft onder ede verklaard dat hij zijn plichten als vertaler
met nauwgezetheid zal vervullen.
|
the
sworn translator
The translator of A & E Translations who takes care of the immigration
documents has been registered as a sworn translator for the English language
at the Groningen District Court since March 24th 1988.
The administration of the oath took place on the basis of a completed
academic study of English language and literature.
The translator has declared on oath that he will fulfil his obligations
as a translator with accuracy.
|
|
|
erecode
- De vertaler, aangesloten bij het NGTV, stelt bij iedere opdracht
zijn gehele kennis en bekwaamheid in dienst van zijn opdrachtgever,
in het bewustzijn van de verantwoordelijkheid die de taak van vertaler
hem oplegt.
- Hij neemt slechts opdrachten aan waartoe hij de vereiste kennis
bezit.
- Hij dekt de door hem afgeleverde vertaling met zijn naam en draagt
er dus de hele verantwoordelijkheid voor.
- Hij geeft slechts door hemzelf vervaardigde vertalingen voor de
zijne uit.
- Hij neemt strikte geheimhouding in acht ten aanzien van wat in en
door uitoefening van zijn functie te zijner kennis komt.
- Hij onthoudt er zich van, zichzelf of derden te bevoordelen door
gebruik te maken van wat in en door de uitoefening van zijn functie
te zijner kennis komt.
- Hij houdt zich verre van iedere onwaardige vorm van reclame en concurrentie.
|
code
of conduct
- In each commission, the translator, associated with the NGTV and
aware of the responsibility inherent in the translator's work, shall
put his full knowledge and expertise at the disposal of his principal.
- He shall only accept commissions for which he has the required knowledge.
- He shall vouch with his name for the translation supplied by him
and shall therefore be fully accountable for it.
- He shall only call translations his own when they have been made
by himself.
- He shall observe strict confidentiality with regard to anything that
has come to his knowledge in the course of performing his duties.
- He shall refrain from using for his own or for a third party's advantage
anything that has come to his knowledge in the course of performing
his duties.
- He shall keep well away from any undignified form of advertisement
and competition.
|
|
|
tarieven
offerte op verzoek, op basis van uurtarief en/of woordtarief
|
rates
quotation on request, on the basis of an hourly rate and/or number-of-words
rate
|
|
|
specialisatie
(o.a. voor immigratie)
- uittreksel burgerlijke stand (geboorte, overlijden, huwelijk, scheiding,
etc)
- samenlevingscontract
- verklaring omtrent gedrag
- rijbewijs
- medische verklaring
- ondernemingsplan voor het land van bestemming
- curriculum vitae / werkervaring
- diploma’s, certificaten, getuigschriften, oorkondes, etc.
- referenties
- uittreksel Kamer van Koophandel
- maatschapcontract, b.v., v.o.f., c.v.,etc.
- bedrijfsinformatie (algemene voorwaarden, inkoopvoorwaarden, verkoopvoorwaarden,
leveringsvoorwaarden, betalingsvoorwaarden)
- financiële overzichten (recente bankafschriften, accountantsrapport,
belastingaanslag, taxatierapport, akte van geldlening, koopakte)
- pensioenbrief
- etcetera
|
specialization
(i.a. for immigration)
- extract from the Register of Births, Deaths and Marriages
- cohabitation contract
- certificate of conduct
- driving licence
- medical certificate
- business plan for the country of destination
- curriculum vitae (resume) / work experience
- diplomas, certificates, etc.
- references / testimonials
- extract from the Register of the Chamber of Commerce
- partnership contract, etc.
- business information (general terms and conditions, purchase conditions,
terms of sale, terms of delivery, terms of payment)
- financial statements (recent bank statements, accountants report,
tax return, valuation report, loan agreement, contract of sale)
- pension letter
- etcetera
|
|
|
legalisatie-
of apostille-stempel?
Nadat de documenten door de beëdigde vertaler zijn vertaald, dienen
de documenten van een legalisatie- of apostillestempel te worden voorzien.
Dit geschiedt bij de centrale balie van de Arrondissementsrechtbank te
Groningen.
Voor immigratielanden als Canada en Nieuw Zeeland is een legalisatiestempel
vereist.
apostillelanden
|
legalisation-
or apostille stamp?
After the documents have been translated by the sworn translator, the
documents have to be provided with a legalisation- or apostille stamp.
This is done at the central desk of the Groningen District Court.
For immigration countries such as Canada and New Zealand, a legalisation
stamp is required.
apostille
countries
|
|
|
Amerikaans
vs Brits:
|
American vs British:
|
|
|